1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Scrisoarea către Evrei

traducerea catolică
Editura Sapientia din Iaşi

Capitolul 2

    1. dar vedem că cel care a fost "cu puţin mai mic decât îngerii ", Isus, pentru că a suferit moartea, este "încununat cu mărire şi cinste", întrucât, prin harul lui Dumnezeu, el a suferit moartea pentru fiecare om.
    1. Într-adevăr, se cuvenea ca acela pentru care sunt toate şi prin care există toate, care voia să ducă mulţi fii la mărire, să-l desăvârşească prin suferinţă pe iniţiatorul mântuirii lor.
    1. De fapt, şi cel care sfinţeşte şi cei sfinţiţi, toţi au aceeaşi origine. De aceea nu se ruşinează să-i numească fraţi

Importanţa mântuirii

Capitolul 2

9 dar vedem că cel care a fost "cu puţin mai mic decât îngerii ", Isus, pentru că a suferit moartea, este "încununat cu mărire şi cinste", întrucât, prin harul lui Dumnezeu c, el a suferit d moartea pentru fiecare om.
     10 Într-adevăr, se cuvenea ca acela pentru care sunt toate şi prin care există toate, care voia să ducă mulţi fii la mărire, să-l desăvârşească prin suferinţă pe iniţiatorul mântuirii lor. 11 De fapt, şi cel care sfinţeşte şi cei sfinţiţi, toţi au aceeaşi origine e. De aceea nu se ruşinează să-i numească fraţi

 

Note de subsol


c Unele manuscrise şi mărturii patristice au un text diferit: în afară de Dumnezeu (choris în loc de charis).
d Lit.: a gustat.
e Lit.: toţi sunt din unul; dacă henos este luat ca neutru, sensul este "origine" (BJ, RSV, TOB). Dacă este considerat ca masculin, sensul este "tată": au acelaşi Tată (TEV). Traducerile vechi lăsau sensul literal ambiguu.
copiere simplă
copiere cu trimitere
copiere cu formatare

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


 
© 2013 DeiVerbum.ro - un proiect dezvoltat de Catholica.ro în colaborare cu Ercis.ro şi EdituraSapientia.ro